Eric Adams, Manowar

A magyar “Apa” – Eric Adams interjú

Hírek

Sokak várták a 2009.11.27-ére, a Montmarte Caféba meghirdetett Hell On Earth V. DVD premier partyt, melyre a Manowar képviseletében Eric Adams is tiszteletét tette. A party teltházasra sikeredett, az eredetileg közös DVD nézésnek tervezett party igazi heavy metal bulivá alakult, melyet csak a lírai “Father” (Apa) c. nóta fogott vissza néhány percre. Ahogy arról már beszámoltunk, a “Father” c. számot a zenekar 16 (mostmár 18!) nyelven vette fel, melyek között legnagyobb meglepetésünkre a magyar is közte volt. Az említett premier partyn először láthattunk élő felvételt erről a dalról, melynek megszólalásakor a rajongók egyként énekelték végig azt az elejétől a végéig. Az “Apa” hatalmas sikert aratott országunkban a Manowar rajongók körében, a Magyar Manowar Club az estén ajándékokkal köszönte meg az énekesnek a zenekar munkáját, ill. a magyar nyelven is kiadott számot.

Eric Adams, Manowar

S hogy hogyan került a választás a magyar nyelvre, nemrég erről adott nekünk emailben interjút Eric Adams…

Minek köszönhetjük, hogy azok közé a szerencsések közé tartozunk, akiknek saját nyelvén is felvételre került az Apa?

Eric: Bele akartuk vonni Magyarországot, mert erős rajongóink vannak ott. A másik ok: mert tudtuk, ez a világ egyik legnehezebb nyelve..és mi nem riadunk vissza a kihívásoktól.

Melyik szót, vagy szövegrészt volt a legnehezebb megtanulni?

Eric: Rögtön a legelső sort. Amikor meghallottuk, egymásra néztünk a hangmérnökkel és azt kérdeztük: ‘Hogy fogjuk tudni mi ezt megcsinálni?’.

Érezted-e úgy hogy feladod és ha igen, miért? :)

Eric: Igen, többször is. Sok fejfájást okozott ez a verzió. A magyart

nyolcadikként vettük föl és különösen nagy nehézségekkel találtam szemben magam. Fontos az olvasónak, hogy megértse, hogy is néz ki a stúdió a felvételek alatt. Nem egyedüli emberként vagyok jelen, rajtam kívül még ott van a hangmérnök, az asszisztense és a fordító. 4 ember 4 különböző véleménnyel..és az egyetlen, akire biztosan hallgatnunk kell, az a fordító; övé az utolsó szó. A szavak helyes kimondása a kisebbik probléma volt, amivel szembesülnöm kellet. Ám el is kellett azokat énekelni! És amikor énekelsz, nemcsak az előbbire kell figyelni, de érezni is kell a dalt. Ha csak a kiejtésem helyes, de nincs mögötte érzés, újra kell próbálkoznom.

Miért éppen erre a témára (APA) esett a választás, mikor eldőlt, a dal több nyelven is felvételre kerül?

Eric: A kérdés jó! Azért ezt a dalt választottuk, mert ez általában véve vonzó; nemcsak a Manowar rajongókhoz szól, de egy nemzethez is; és mert mindenkinek van édesapja.

A zene, vagy a dalszöveg íródott előbb?

Eric: Mindig a zene születik meg előbb. Talán már tudjuk az aktuális dal témáját, de szinte lehetetlen énekelni dallamot egy szövegre a zenei rész teljes elképzelése nélkül.

Kinek az ötlete volt egy dal több nyelven való felvétele?

Eric: A zenekar éppen egy interjún volt, amikor a következő kérdés merült föl: tartogatunk-e valami különlegességet a következő albumra a rajongóink számára? Joey azonnal rávágta, hogy igen, lesz egy dalunk 12 nyelvre lefordítva. Ránéztem és csak annyit kérdeztem vissza: -Igazán?

Ez idáig 18 verzióban énekeltem föl a Father-t és még ’számolunk’!

Minden nyelv ugyanazokat az érzelmeket váltotta ki belőled, mialatt énekelted őket?

Eric: Minden egyes alkalommal, amikor énekelek – nem számít milyen nyelven- az érzésnek szívből jövőnek kell lennie, különben a dal nem lesz hiteles. Ennek érdekében mondtuk meg minden tolmácsnak, hogy segíteniük kell egyes kifejezések kiértékelésében, hogy vajon a dal átérezhető-e az ő anyanyelvükön.

Minden számban nagyon szépen, érthetően énekelsz, a magyar nyelvű “Apa” -nál sem volt ez másképp. Ez minek köszönhető?

Eric: Az Bernadetten múlott, hogy ne csak lefordítsa a dalt és eldöntse, hogy helyes-e a kiejtés, hanem figyeljen, hogy érzésre is megfelelő legyen. Az pedig rajtam múlott, hogy elénekeljem. Az ő munkája sokkal inkább tűnt nehezebbnek és időigényesebbnek. Köszönetet is mondanék az összes fordítónak és országaiknak.

Terveztek-e másik dalt is több nyelvre fordítani?

Eric: Ez nem a könnyű feladatok közé tartozik. Mi a rajongóinkért vállaltuk ezt a kihívást. Soha nem mondom, hogy soha, senki sem tudja, mit hoz a jövő. Azért jó lenne hallani más bandákról is, hogy eleget törődnek a saját rajongóikkal és csinálnak valami hasonlót.

Mit éreznétek igazi elismerésnek a magyarok részéről az “Apa”-ért?

Eric: A legnagyobb elismerés számunkra az, ha nemcsak letöltik, de legálisan is beszerzik a dalt..és ha terjesztik a Manowar hírét.

Hallhatjuk-e a “számunkat” valaha Magyarországon élőben?

Eric: Ha voltál Manowar koncerten, Te már tudod, hogy minden lehetséges. Az pedig a promótereken múlik, hogy elhozzák a zenekart Magyarországra.

Ez úton is köszönjük szépen az interjút Eric Adams-nek és a segítséget ragingmoon-nak !

Oszd meg!
  •  
  •  
  •